Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como elebitasuna bilingüismo

Publicidad en distintos idiomas

Imagen
Traigo a este txoko una reflexión que hacía en euskera el pasado fin de semana en ese blog que aún mantengo en la blogosfera de Deia , " Ikasle eta irakasle ". Me refería a los anuncios bilingües, tras ver la campaña que contra la violencia machista ha puesto en marcha la Diputación Foral de Bizkaia . Y es que me ha tocado en ocasiones, por obligación o por devoción, traducir y/o analizar campañas y eslóganes; a veces, como en este caso, puede que sea casi deformación profesional. Porque cuando vi lo de "hacen falta tíos buenos", con el juego de palabras que puede entenderse en el contexto hispanohablante, pensé en cuál sería la traducción elegida. Comprobé una vez que es difícil que funcione; lo elegido es " tipo apartak ", lo que yo entiendo como "tipos extraordinarios", que no tienen por qué estar buenos. Claro que si hubiesen elegido algo como " mutil ederrak " o, en más moderno aunque ya admitido por la Academia de la Lengua,...

Sobre lenguas "raras"

Imagen
El pasado día 21, como todos los 21 de febrero desde 2000, se celebró a iniciativa de UNESCO el Día Internacional de la Lengua Materna . Sí, un día internacional más. Además, en este momento se pone en duda si es correcto referirse a la lengua materna o es mejor hablar de primera lengua L1, de lengua A... Sin embargo en este entrada no me referiré a esta discusión, sino a una noticia que apareció en El País: " Hay vida más allá del inglés: estos son los idiomas más raros que puedes estudiar ". Así, me preguntaba la semana pasada en Ikasle eta Irakasle , y hoy lo vuelvo a hacer aquí, quién decide si una lengua es o no rara, quién tiene la potestad para ello y quien se lo reconoce, si hay que utilizar de manera obligatoria las lentes de las lenguas dominantes para ver la realidad lingüística en todas partes. En otras palabras, si es raro lo que se aleja de la "normalidad" que establecen las lenguas "importantes". Es posible que ande un poco más sensibi...

Sobre las personas bilingües

El viernes se celebró el acto de inauguración de curso académico 2015/2016 de los euskaltegis , presidido por el Lehendakari Urkullu (por cierto, estudiamos el bachiller en el mismo colegio, él un par de cursos antes que yo). La conferencia académica estuvo a cargo del investigador y director del BCBL , Manuel Carreiras (Apunte. Basque Center on Cognition, Brain and Language, otro de los nombracos en inglés, a sumar a la lista). "Dos lenguas en un cerebro - Mecanismos cognitivos y plasticidad cerebral en bilingües", o sea la conferencia, resultó entretenida (un orador avezado, aunque algunas slides fuesen mejorables, a mi juicio; eso de decir lo de "no se va a ver bien, pero..." a estas alturas...) e instructiva. Curiosas y sorprendentes las formas de investigar la actividad cerebral en personas de distintas edades, bebés incluidos, que se están haciendo aquí mismo. Curioso que la charla fuese en español pero las transparencias en inglés (¿reciclaje de materia...

"No quiero aprender euskara"

Imagen
Lo comentaba hace no mucho en Twitter ; citaba una entrada del blog Piperrautsa , donde Mikel Irizar @Mikelirizartopa contestaba a la cuestión "no quiero aprender euskera, ni quiero que lo hagan mis hijos; ¿tendré que marcharme de aquí?", recogida a su vez en el programa El dilema de ETB2 .  Mikel, como es habitual, escribe en euskara, pero me ha parecido interesante publicarla también en español; de hecho se plantea algo que no es nuevo en este txoko (como el bilingüismo pasivo o receptivo, que comentara Carles de Roselló ). Él mismo me ha enviado el texto traducido; eskerrik asko Mikel! Euskaraz irakurri nahi baduzu, Mikelen blogean dago jatorrizkoa: " Ez dut euskara ikasi nahi " . “La convivencia te otorga derechos y te impone obligaciones, también en el ámbito lingüístico. Tú has optado por el castellano y tienes derecho a ello. Pero, si al igual que tú has optado por el castellano otra persona opta por el euskera, es preciso conjugar los do...

Estrategias y bilingüismo pasivo

Imagen
Ya sabes que he estado recientemente en Valencia, en unas jornadas organizadas por la Diputación . De hecho, ya te conté en este txoko sobre lo hecho allí. Pero una amiga pedía algo más , y algo más conté el pasado jueves en Ikasle eta Irakasle . De modo que te traigo lo que allí planteaba; como quiera que es difícil resumir toda la experiencia vivida allí, me fijaré en un aspecto, relacionado con el uso de la lengua (sí, es posible que se cumpla lo de "quien tiene un martillo, todo lo ve clavo")  Todas la personas participantes en esas jornadas tenemos una misma lingua franca; está claro. Sin embargo, la hemos utilizado poco y, en buena medida, ha sido para mí como una especie de inmersión lingüística --y aprendizaje, haciendo honor a esa parte de "aprendiente" que suelo añadirme--. El día de mi llegada me acerqué al MuVIM a conocer participantes y lugar. Y me llevé la primera sorpresa: quien hablaba, Nel Vidal , lo hacía en gallego, y las preguntas o c...

Elebidun... bai ala bai / Bilingües, seguro

Imagen
Harri eta zur atzo kirol egunkari bati so: ustez euskaldunei zuzenduriko iragarkia gazteleraz. Tira, ez erabat, baina tipografiari erreparatuta informazio garrantzitsua gaztelera hutsean. Argi dago euskaldunok elebidun garela uste dutela, elebidun hartzaile gutxienez. Portzierto, pozten nau aisialdian euskararen erabilera sustatzeko ahaleginak, baina erabilera hori futbolean ez da egungo kontua nire ustez; are, inoiz estrategia gisa erabiltzen zelakoan nago. A la vista del anuncio que vi ayer en la prensa, queda claro que a los y las vascoparlantes nos consideran bilingües , no necesariamente equilingües pero sí al menos bilingües pasivos: advierten de que es posible estudiar en euskera pero la información básica, a tenor de la tipografía y el diseño por lo menos, está en castellano. Me alegra que el euskera ocupe espacios también en el tiempo de ocio, si bien habría que cuidar las formas ¿no? Además el uso en el fútbol no es algo tan novedoso; incluso creo que hubo tiempos e...

Sueños multilingües / Ametsetan eleanizdun?

Imagen
Amets bat izan ote nuen? ¿ Son sueños ? or perhaps do I have a dream ?  (Vale, incluso pudiera ser que sea un sueño de hombre despierto ) Elebitasunaz hausnartzen nabilela, ametsen kontua gogoratu dut. Hau da, eleanitza bazara, zein hizkuntzatan egiten duzu amets? Hau galdetu zidan aspaldi ikaskide batek, baina, konturatu naizenez ez omen da galdera originala. Eta zer diozu erantzunaz? Antonio Los Arcos en Flickr   Al hilo de la conversación con Josu Sierra sobre ambilingües o equilingües (en la que vamos saltando de idioma a idioma, por cierto) recordé una anécdota de hace años, de cuando pasé de estudiar en euskera en la Universidad a hacerlo en castellano.  Se me acercó una compañera que me dijo si me importaba que me hiciera una pregunta personal; accedí, y ella me soltó a ver en qué lengua soñaba yo. ¿Te imaginas la respuesta?  Esa misma pregunta se la he lanzado yo vía twitter, y atreviéndome a hacerla incluso en inglés, a distintas personas. Al ...

Elebitasun hartzailea / Bilingüismo pasivo

Imagen
Hizkuntzari lotu gatzaizkiola ematen du abuztu honetan. Oraingoan, hemendik aldez aurretik agerturiko gai baten inguruko berriekin; elebitasun pasiboa dela hizpide ("hartzailea" erabili izan dut aurrekoetan, hemen adibidez) bi ekarpen daude IVAPek argitaratzen duen Administrazioa Euskaraz aldizkariaren 69. zenbakian .  Parece que estamos de tema lingüístico en agosto. El tema del bilingüismo pasivo no es nuevo por este txoko; lo comenté el año pasado con motivo del curso de verano en el que participé sobre participación y tras el encuentro de politika 2.0 en Gasteiz en septiembre de 2008 . Ahora, veo que lo han tratado en el número 69 de la revista Administrazioa euskaraz que publica el IVAP , presentando dos visiones distintas respecto al tema.  Eso sí, están en euskera ambos artículos, y, a estas fechas, el traductor de google sigue un poco verde , me temo.

¿Soy un especimen raro? / Izaki bitxia ote naiz?

Esta reflexión viene de unos tuiteos con Josu Sierra , entre otras muchas cosas, tertuliano . Este fue el primero , y tras leerlo le contesté si acaso yo seré uno de esos bichos raros. Porque, en mi caso personal, no tengo claro cuál es mi lengua materna y creo que tengo un nivel parejo en el dominio del castellano y del euskera. Así que me he leído un par de los enlaces que me ha tuiteado ( éste y éste otro de Grosjean ), y le he seguido dando unas vueltas al asunto. Pentsarazi egin dit Josu Sierrare kin twitter bidez izandako mezu-trukeak: zein da nire gaitasun maila gazteleraz eta euskaraz? zer nolako elebiduntzat har dezaket neure burua? Adituen ustez ez omen da normala bi hizkuntzatan gaitasuna parekoa izatea, baina neure kasua ez dut horrela ikusten. Eta adibide gehiago aurki dezakedalakoan nago. Zer deritzozu, irakurle hori? Considero que con respecto a castellano y euskera (el inglés ya es otra cosa): Soy "biliteral" o  "bilingüe equilibrado"  con un domi...

Algunos apuntes personales en campaña electoral

Imagen
Ez da hauteskunde-kanpaina bizia nire ustez. Hala ere, ikusi ditudanetatik apunte batzuk luzatuko dizkizut, irakurle lagun. Seguruenik, osatzeko gai izango zara eta hala nahi izanez gero, txoko honetako ateak irekita dauzkazu. Campaña descafeinada a mi juicio, nada que ver con el movimiento de las pasadas autonómicas. Seguro que los chicos y chicas que organizaron Galapolítica lo tendrían bastante complicado para encontrar candidaturas con un mínimo de peso. Con todo, algunos detalles que me están llamando la atención. Si tú, amigo/a lector/a quieres completarlos, adelante. Roberto Cacho anunció que decidía dejar espacio en su blog a partidos a los que no piensa votar. Curiosa iniciativa... hasta que ves los vídeos, claro. Además, aparte de los posts tiene también espacios fijos . No acabo de ver el sentido de su voto ;-) El banner de Europa de los Pueblos-Langileen Europa me recuerda a una nube de tags, de esas tan bonitas que suele hacer el propio Roberto.  Otra curiosidad:...

Politika 2.0 ala Politica 2.0?

Imagen
Eta kontua ez da adjektiboari erreparatzea, 2.0 horri alegia. Azken finean, testuingurua eta bilakaera deskribatzeko hitza edo kontzeptua dugu. Edonola ere, grafia kontua ez da hausnarketa labur honetan landu nahi dudana. Joan den larunbateko ekitaldian gaztelera izan zen nagusi. Plazan esan eta idatzitako gehienak bai. Horixe da datuetako bat. Beste bat, emakumeen partaidetzazeta erabilitako hizkeraz izan zen iruzkin publikorik; euskararen presentziaz ez dut gogoratzen. Egia ere bada talde txikien elkarrizketa garaietan euskera entzuteko modua izan zela, euskaldun batzuk tartean izanda ez da horren arraroa. Nik neuk euskaraz aurkeztu nuen mikroponentzia. Ez zen ausaz egindako aukeraketa; are, horrela genuen pentsatuta. Bestalde, kanpoko jendea egongo zela jakinda, ezinbesteko bilakatzen ari zaizkigun aurkezpenen kasuan, gazteleraz egitea erabaki nuen. Mintzatu ahala, entzuleen aurpegiei erreparatzen nien. Gehinengoa ulertzen ari zela iruditu zitzaidan. Bukatutakoan, ustez euskaraz ez ...