Knuffelcontact, ¿otro concepto de esta nueva normalidad?
Leí por primera vez la cuestión en un tuit de la periodista Iratxe Celis La palabra del día: #knuffelcontact . Bélgica permitirá tener un compañero o compañera de mimos en #confinamiento , para preservar la #saludmental . En los Países Bajos la figura es la de #seksbuddy (algo más que mimos ☺️) — Iratxe Celis (@Iratxe_Celis) November 11, 2020 Me resultó curioso y lo reituteé con comentario : a ver si existía algún palabro para nombrar eso en español de manera más corta; lo más que se me ocurría era "amigo/a con derecho a roce". María Estévez me puntualizó lo de knuffel , abrazo (y alguna interesante nota al margen). Knuffel, significa abrazo, por lo que “compañero de mimos” podría ser cualquiera... A veces viene muy bien que lo mimen a uno (otras, mejor que te dejen tranquilo). Lo del #seksbuddy no lo tengo tan claro 😂 — María Estévez Funes (@mariaef291) November 12, 2020 Más aún. Iraide Ibarretxe redobló la apuesta: a ver cómo se podría decir en euskera. Y al d...