Seguruenik, ez dizut honez gero Mikel Urdangarin aurkeztu behar, ezta? Hemendik sarri pasatu da eta abesti hau berau aurkeztu nizun 2016an . Baina Madrilen kantatzekoa denez, eta "Ura bere bidean" ekimenean izandako partaidetza gogoratuz, hona hemen berriz "Kideari" kantua. Hitzak, oraingoan oso-osorik, Kirmen Uriberenak dira.
Arestian aipatu bezala, larunbat honetan, etzi alegia, hasiko du musikaren munduan bere 25. urteurreneko "25 Tour" deritzon bira Madrilen zornotzarrak;
Abestiaren atzean dagoenaz idatzitakoa: Mikel Urdangarinen "Kideari" kantuaren edertasun sakona, Kirmen Uriberen letra baliatuz, lagun baten desagerpenaren aurreko bizitzari kantatzen baitio
¿Lo pone complicado [Kirmen] Uribe cuando entrega un texto tan largo, y hermoso, como «Kideari»?
Kirmen me despertó a medianoche con un mensaje de móvil: era esa letra. Todavía recuerdo cómo me impactó. Está dedicada a Aitzol Aramaio, amigo íntimo de todos y un hermano para Kirmen. Me dormí con la letra dando vueltas en mi cabeza. Compuse la música nada más levantarme. Fue una erupción. Pienso que es lo más bello que ha escrito Kirmen y un auténtico regalo para mí.
Pudimos escuchar una versión con orquesta, realizada por Fernando Velázquez , dentro de la iniciativa "Ura bere bidean" (el agua en su cauce), por lo que cabría pensar que está ya entre los clásicos de la música vasca actual.
VIDEO
Zer esango, adiskide kutun, ez naiz aldatu hainbeste.
Hau mundu hau, argi eta ilun,
onartu egin dut, honenbestez.
Eder basoen berdetasunak
eta hiri zubien lizunak
zoratzen naute oraindik.
Bihoztu arren etorkizuna,
zalantzarako daukat tasuna.
Hain urrun zaude nigandik.
Ohikoa amesten jarraitzen dut,
honetan jartzen dut bizia.
Berehala jartzen nau zut
betiereko aurreiritziak.
Etxean hildako emazteak,
eskubide duinen ebasteak,
arrazoibide lausoak.
Injustizia ez da gaztea,
ez da gaitza hori ebaztea
behatuz gure pausoak.
Ezkortasunak gogaitzen nau,
begiratzen dut argia.
Zorigaitzak beharrean dirau
baina behin gatoz bizira.
Berdin berdinak ditut akatsak,
zuzenduko dizkit azken hatsak;
marketsa naiz zorionez.
Ez nau galaraziko azken hatsak,
agudo abailtzen nau mahatsak,
maitemintzen naiz pertsonez.
Zure indigentzia, beraz,
egiten dut gehien mira.
Kulturaz, bizitzaz, denaz,
problemak deus ez badira.
Egia izaten da bakuna,
errealitatea zurruna
eta bakana loria.
Lortu nuen denok nahi duguna:
zu bezalako mutil laguna
ezagutzeko zoria.
Zer esango, adiskide kutun,
ez naiz aldatu hainbeste.
Hau mundu hau, argi eta ilun,
onartu egin dut, honenbestez.
Qué quieres que te diga, amigo mío /,
tampoco he cambiado tanto. /
Este mundo nuestro, con sus luces y som bras /
simplemente lo he aceptado. /
Aún me maravillan /
tanto el verde de los bosques /
como la mugre de los puentes oxidados./
Aunque tengo ansias de futuro /
también una querencia por la duda. /
Estás tan lejos de mí... ///
Sigo soñando lo de costumbre, /
y pongo la vida en ello. /
Enseguida me rebelo /
ante los eternos prejuicios. /
Las mujeres muertas en sus casas,/
el despojo del derecho a ser dignos,/
los razonamientos peregrinos./
La injusticia no nació ayer,/
no es difícil comprobarlo/
si observamos nuestros pasos.///
El pesimismo me hastía, /
quiero mirar hacia la luz. /
La desgracia sigue haciendo su trabajo, /
pero nacemos solo una vez. /
Mis defectos siguen siendo los mismos, /
ya me los corregirá el último aliento/
por fortuna soy imperfecto. /
No me pondrá freno el mandato divino, /
el vino no tarda en derrumbarme, /
me enamoro de las personas. ///
En serio, tu inteligencia /
es lo que más me admira. /
Sobre cultura, la vida, sobre todo, /
como si los problemas fueran humo. /
Suele ser sencilla la verdad, /
y la realidad muy terca, /
y la gloria muy escasa. /
Logré lo que todos queremos: /
la suerte de conocer /
un compañero como tú. ///
Qué quieres que te diga, amigo mío /
tampoco he cambiado tanto. /
Este mundo nuestro, con sus luces y sombras, /
simplemente lo he aceptado.
Comentarios
Publicar un comentario
Aquí también puedes colaborar tú.
Idatzi ere egin ahal duzu txoko honetan.