Las formas también son importantes

Agian garrantzitsuenta izan ez arren, itxurak gordetzea ere ez dago gaizki nire ustez. Horregatik lehengoan euskararen geroari buruzko jardunaldian ikusitako esparru horretako kontu batzuei erreparatuko diet gaurkoan. Larriena eta kezkagarriena euskararen geroaz nagusiki gazteleraz mintzatzea izan zelakoan nago, nahiz eta aldibereko itzulpen-zerbitzua prest egon.   

Foto de Otxolua

En una próxima entrada me referiré a cuestiones de fondo sobre lo que oí en la jornada sobre perspectivas del euskera en el siglo XXI. En ésta, me referiré a las formas, que creo también son importantes.

En primer lugar, destacar que pese a que había servicio de traducción simultánea dispuesto por la organización (un punto a su favor) la lengua usada por los oradores para comunicarse, en el ejercicio de su libertad o conocimiento, fue básicamente el español (o castellano, que en esto me suelo perder, y la Real Academia Española no me lo aclara del todo). Así es que como primer resumen y de muy malas sensaciones personales, que se hable en español (¿como lingua franca?) sobre el futuro del euskera.

Mencionar también que Antonio Basagoiti en su intervención introdujo partes en euskera, pero, no es que no entendiera él lo que leía, sino que además resultaba díficilmente comprensible para el auditorio. No estaría mal un mayor ensayo para sucesivas ocasiones. También el euskera (aprendido en la ikastola según dijo) de Laura Garrido necesita una puesta a punto a mi juicio.
Me resultó curioso que no se utilizaran presentaciones audiovisuales, salvo en un caso en el que el pobrepoint no funcionó además, tal y como previó el propio orador (¿para qué la preparó entonces?). Se combinó la lectura de textos escritos con anterioridad (con duda razonable de si diseñados para ser leídos en voz alta) con el discurso más o menos improvisado, pero con importante margen de mejora; en más de un caso, el ritmo del discurso variaba notablemente, según la mayor o menor prisa que se percibía en el interviniente de turno.

Así que no es de extrañar que los propios comunicantes se refirieran a su participación como "torturante intervención matinal" "escuchar un tocho a estas horas" "torturak jarraituko du" (vamos, que la tortura iba a continuar) Toda una declaración de intenciones como para desanimar al más pintado.

Luego Joseba Arregi se molestará si sus alumnos y alumnas no le hacen caso. Aunque bueno, si él percibe que "los alumnos están distraidos, como casi siempre" podría preguntarse de vez en cuando por el por qué. ¿Dónde leí yo aquello de que en educación no hay afirmación que aguante más de seis por qués?

Comentarios

  1. Interesgarria Iñaki.

    Gaztelaniaren asuntua, adierazgarria.

    Bigarren postaren zain geratzen naz.

    ResponderEliminar
  2. Beldurtu egiten nau lagun eta ezagunak zain dauzkadala irakurtzeak ;-)

    Hala ere, Gontzal, bitxia da antolaketatik askatasun osoa eman zitzaiela hizkuntza aukeratzeko (hala adierazi zidaten)... eta hizlariek gaztelania aukeratzea.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Aquí también puedes colaborar tú.
Idatzi ere egin ahal duzu txoko honetan.