2010-12-30

Herdoilaren tristezia gaindituz

Maite Goñiren gaurko hitzak ekarri dit gogora Atxagaren olerkia, Ruper Ordorikak musikatu eta abestua. Idatzi zuenetik hiri dexente aldatu da zalantzarik gabe, eta duen soinekoa ere bai, lanbroa alde batera utzita,  txinboak horren gustura segitzen dugun arren.

Horren lekuko, Basurtun egin den lan handia, trenbidea lur-azpian utzita. Hori bai, hiriko bidegorri-sarea hedatzeko aukera ona galdu da nire ustez; auskalo zinegotzi batek esan zidanaren arabera atzeratzea baino ez den ala betiko ilargian geratzen diren proiektuak bezalakoa izango den. 



Abenduaren 28ko argazkia

¿Cómo está la botella?

Foto de LuciaMalasaña en Flickr
No fue un monumento al fútbol espectáculo el partido del Athletic el día de Santo Tomás en el Camp Nou. Bueno, si entendemos la importancia de la defensa, quizás sí. No es menos cierto que hubiésemos firmado cualquier resultado que nos permitiese una mínima ilusión para la vuelta, con lo cual, reconociendo que sigue siendo (muy) difícil eliminar a todo un F.C. Barcelona, al menos tenemos posibilidades para mirar a la botella y no taparnos los ojos.

Es más, tras comentarios con Gontzal, y dado que hay vida, intentaremos una quedada zurigorri previa al partido, para entonar gargantas. Está el evento en FB como forma de hacer un poco más de propaganda y ver si conseguimos más quorum que la primera vez. Un posible lugar, el bar Zuloa, que en breve reabrirá Txema Sola. Claro que también la Peña Facebook del Athletic va a convocar otra, aunque no sabemos si del mismo glamour ;-) ¿Te animas?

Encuentro en marzo de 2009 con buenas gentes que pululan por la Red, antes de un partido en la Catedral
Y un apunte en torno al cuaderno de Luci y sus explicaciones previas justo cuando un jugador va a salir al campo sustituyendo a un compañero. Me dice un colega, profesor en la Escuela de Entrenadores además, que una de las labores del segundo entrenador suele ser recordar o explicar la estrategia a quien va a saltar al campo, porque además no todos los jugadores las conocen todas, y que para eso se utilizar un cuaderno donde está representado un campo de fútbol. ¿Misterio aclarado?

2010-12-26

De bilbainadas e historia del botxo

Botxotik kantatzen aritzeak bestelako kontuak jakiteko era ere ematen du. Are, aurki txapela jantzi beharko dudala pentsarazi dit.

El pasado jueves anduve por las siete calles cantando algunas bilbainadas; algunas, digo, y desde luego menos de las esperadas, porque lo cierto es que poco después de salir en ETB (algún conocido de por estos lares de la Red me vio y, además, alguna foto han colgado en la que aparezco de refilón) hubo una desbanda importante y los que quedamos entonamos solo un par de canciones más. Eso sí, me dio tiempo a recoger alguna anécdota que desconocía.

Cantando aquella de "hay un lugar en Bilbao", K-Toño insistió en la pausa que debíamos hacer tras decir "una gran..." Según nos contó, el protagonista del tema tenía otro tipo de negocios en el Botxo, jeje.

Tampoco tiene pérdida enterarse que Petiso fue entrenador de baloncesto. Eran otros tiempos, desde luego.

Incluso, será señal de que me estoy haciendo mayor, y visto los bilbainos con los que coincidí, ando pensando en que habrá que lucir txapela, al menos en invierno ;-)

2010-12-24

En navidad / Gabonetan

¿Qué decir que no haya dicho ya? Así que, amigo/a lector/a, un año más, te deseo lo suficiente.
Horixe ba, ez dizut onena opa, nahikoa baizik.

Eta nola ez, niretzat hunkigarrienetakoa den gabon kanta. 
Y aquí uno de los villancicos más clásicos en euskara.




Gabon kanta gehiago, Euskarabidean-en webgunean.
Más villancicos en euskara en la web de Euskarabidean.

2010-12-23

Sobre lo dicho en la Plaza Nueva


Vayamos ahora con mi impresión sobre lo escuchado en la jornada sobre las perspectivas del euskera en el siglo XXI. En principio positivo el acercamiento de los populares al universo del euskera, que espero se concrete en el día a día y no sea un guiño al posible electorado, para no tener que volver a escribir posts como éste.

Gaurkoan, entzundakoei buruzko zertzeladak. Labur esanda, hitzetatik haratago joan beharra, nire ustez. Eta nondik gatozen jakitea onuragarria izan arren, jardunaldien xedea etorkizuna izanik, esparru hori ez zela behar beste azpimarratu iruditu zitzaidan.



De lo escuchado, bastante más de acuerdo con Andrés Urrutia y José Mª Muñoa (a pesar de mi crítica por no haber realizado el discurso en sí en euskera). Frases del primero como "lengua incardinada en nuestra sociedad" "no queremos hacer arqueología sino biología" "no son posibles monolingüismos cerrados" "política linguística de calado, continuidad, saber dónde vamos"  o "el euskera no es de nadie, pero es de todos" del segundo me parecen perfectamente suscribibles, aunque cabe señalar que en ocasiones parecen una vaga declaración de intenciones. ¿Cómo conseguir que el euskera sea atractivo? ¿Cómo garantizar la opción de vivir en euskera? ¿Que política lingüística puede ser "amable" y "considerada"?

En cuanto a Kepa Aulestia y Joseba Arregi, me dio la imprensión de que el discurso era el que esperaban que iba a gustar a la posible audiencia del acto. Incluso parecía en ocasiones una especie de acto de contrición o de mea culpa. Por cierto, valorando en su medida los acentos propios de cada zona en euskera, me quedo con ese "insulso" euskera de Bilbao antes que con el castellano que delata la procedencia vasca de quien lo habla, pese a las opiniones del ondarrutarra y del andoaindarra.

Me pareció que hubo mucha mirada al pasado para tratar de explicar o justificar el presente, pero sin demasiado análisis de futuro. Interesante la reflexión de Arregi sobre estadio nación, lengua nacional e insistente Aulestia con la meritocracia en el mundo del euskera  (si bien de alguna forma coincidiera yo en su día con parte de sus tesis)

Incluso creo que éste no se dio cuenta que no es posible una educación sin valores, al proponer que el euskera sea una asignatura más dentro del curriculum; eso mismo encierra unos determinados valores. Por otra parte, ¿qué competencias básicas propondría para el alumnado vasco en este campo, teniendo en cuenta que no cree en el bilingüismo pasivo?

No me gustaron los toques victimistas de Joseba Arregi y de Antonio Basagoiti; considero que sobran en un discurso que pretende ser conciliador. Tampoco creo que haya que ser tolerante como señaló Muñoa; parece que en ese "tolerar" se intuye una cierta superioridad de quien lo hace.


Uniendo con el primer párrafo, el "me quiero unir" de Basagoiti me resulta cuando menos dudoso. Digo dudoso porque creo que ya ha tenido oportunidad a lo largo de su vida, máxime en alguien que, pese a su relativa juventud, lleva tanto tiempo en la vida política de este país. Aquí no me valen los balones fuera de decir que también pasa eso con personas de otros partidos, de la órbita nacionalista incluso; vale, en muchos y muchas ha existido poco interés en aprender o mejorar el nivel lingüístico pero ello no debe ser eximente. Veremos si "progresa adecuadamente" el actual presidente del PP vasco en este ámbito.

2010-12-22

Las formas también son importantes

Agian garrantzitsuenta izan ez arren, itxurak gordetzea ere ez dago gaizki nire ustez. Horregatik lehengoan euskararen geroari buruzko jardunaldian ikusitako esparru horretako kontu batzuei erreparatuko diet gaurkoan. Larriena eta kezkagarriena euskararen geroaz nagusiki gazteleraz mintzatzea izan zelakoan nago, nahiz eta aldibereko itzulpen-zerbitzua prest egon.   

Foto de Otxolua

En una próxima entrada me referiré a cuestiones de fondo sobre lo que oí en la jornada sobre perspectivas del euskera en el siglo XXI. En ésta, me referiré a las formas, que creo también son importantes.

En primer lugar, destacar que pese a que había servicio de traducción simultánea dispuesto por la organización (un punto a su favor) la lengua usada por los oradores para comunicarse, en el ejercicio de su libertad o conocimiento, fue básicamente el español (o castellano, que en esto me suelo perder, y la Real Academia Española no me lo aclara del todo). Así es que como primer resumen y de muy malas sensaciones personales, que se hable en español (¿como lingua franca?) sobre el futuro del euskera.

Mencionar también que Antonio Basagoiti en su intervención introdujo partes en euskera, pero, no es que no entendiera él lo que leía, sino que además resultaba díficilmente comprensible para el auditorio. No estaría mal un mayor ensayo para sucesivas ocasiones. También el euskera (aprendido en la ikastola según dijo) de Laura Garrido necesita una puesta a punto a mi juicio.
Me resultó curioso que no se utilizaran presentaciones audiovisuales, salvo en un caso en el que el pobrepoint no funcionó además, tal y como previó el propio orador (¿para qué la preparó entonces?). Se combinó la lectura de textos escritos con anterioridad (con duda razonable de si diseñados para ser leídos en voz alta) con el discurso más o menos improvisado, pero con importante margen de mejora; en más de un caso, el ritmo del discurso variaba notablemente, según la mayor o menor prisa que se percibía en el interviniente de turno.

Así que no es de extrañar que los propios comunicantes se refirieran a su participación como "torturante intervención matinal" "escuchar un tocho a estas horas" "torturak jarraituko du" (vamos, que la tortura iba a continuar) Toda una declaración de intenciones como para desanimar al más pintado.

Luego Joseba Arregi se molestará si sus alumnos y alumnas no le hacen caso. Aunque bueno, si él percibe que "los alumnos están distraidos, como casi siempre" podría preguntarse de vez en cuando por el por qué. ¿Dónde leí yo aquello de que en educación no hay afirmación que aguante más de seis por qués?

2010-12-17

Krisi gorrian? / ¿En plena crisis?

Luze mintzatzen ari gara krisialdiaz, zoritxarrez. Are, usteak ez dira onak. Hala ere, irudimenerako eta bitxikerietarako tartea izan ohi da edozein egoeratan. Begira, bestela, atzo bertan Bilbon ikusi nuena. Portzierto, bertatik pasatzean tabernaria bakarrik zegoela iruditu zitzaidan.



Me parece que lo de la crisis es más que un estado de ánimo, aunque también es tiempo de desarrollar la imaginación. Fíjate, por ejemplo, en el cartel que descubrí ayer en el centro de Bilbao. 

Por cierto, me pareció que el bar estaba vacío cuando pasé, aunque según su web parece que mover se mueven.

2010-12-16

Palabras y ejemplos/ Hitzak eta egintzak

Asistí el martes a las jornadas que organizó la Fundación Popular de estudios vascos (PP) sobre "perspectivas del del euskera en el siglo XXI" (en las cuales, por cierto, no hubo debate como ha aparecido en distintos medios, sino conferencias) Además de la curiosidad, e incluso, por qué no decirlo, el morbo, de escuchar en directo lo que allí se iba a decir, recibí una invitación personal, y ya sabes que, como a Loretahur, me cuesta decir que no ;-)

Así es que, aprovechando que aún me quedaban horas por disfrutar este año, allí me planté, en mi nombre y como txinbo, esto es ciudadano de la villa, en la sede de Euskaltzaindia. Como quiera que bastante de lo que allí se hizo y dijo me dio que pensar (mira que tengo tendencia a poner la cabeza en marcha en los eventos) prometo un par de posts o tres, sobre fondo y forma de lo visto y oído, en próximos días.

Pero, como primer apunte, y toque de atención, escrito sea sin acritud, creo que, para superar el dicho de "más vale gramo de imagen que kilo de esfuerzo", y por aquello de que las palabras conmueven pero los ejemplos arrastran, más allá de declaraciones grandilocuentes y/o de cara a la galería, podrían los populares empezar a practicar, sin ir más lejos, traduciendo "correctamente" su web así como la de la propia fundación al euskera, y no un poquito y de manera descuidada, para que no aparezcan, por citar algunas cosillas, textos enteros sin traducir, errores  (Alberdi en vez de Alderdi) o expresiones del tipo there are no translations available (menos mal que mis conocimientos de inglés me dan para entenderlo) o 15 de abendua de 2010.

PD Prometo cambiar este último párrafo cuando me avisen que puedo navegar correctamente en la lengua cooficial.


Atzo PPko Fundazioak egindako ekitaldira hurbildu nintzen. Bertan ikusitakoak eta esandakoak zer pentsaturik eman dit eta bizpahiru sarrera labean daude. Dena den, ekintzek hitzek baino indar handiagoa dutenez, ez legoke gaizki alderdi popularrekoek (eta ez alberdi poplarrekoek,  fundazioaren webgunean agertu bezala) euskara zaintzea bere webguneetan, hemen edota hemen esaterako eta inprimakietan (ikus irudia).


2010-12-15

ETBko ikusentzuleok eleanizdun? / ¿Audiencia multilingüe?

Curioso ayer el momento en ETB1, al finalizar el partido entre Bizkaia Bilbao Basket y Caja Laboral Baskonia. A pie de pista, el periodista entrevistó en castellano, primero, y en inglés (o así),  después, a sendos jugadores, pero yo no oí que tradujera ninguna de las dos conversaciones.Vamos, que nos deben considerar multilingües.

Foto de Josu Garro, @otxolua en Flickr

Une bitxia atzo ETBk eskainitako emanaldian. Saskibaloi partida amaitutakoan elkarrizketak egiteari ekin zion kazetariak. Bilbao Basket zein Baskoniak duten jokalarien nolakotasunari erreparatuta zaila izango da oso elkarrizketak euskaraz egitea. Beraz, lehenengo gazteleraz elkarrizketatu zuen jokalari bat eta ez zuen itzuli. Baina horren ondoren ameriketarreko batekin jardun zuen (ingeleraz edo, kazetariaren aldetik, neure uste apalean) eta hau ere ez zuen itzuli, berehala behintzat. Eleanizduntzat joko dituzte ikusentzule guztiak edota ez zuten ulertu? Auskalo.

2010-12-14

Blogosfera que no para

Andaba yo, como si fuera Ismael, haciendo balance de mi actividad blogosférica, pensando en escribir sobre ello aunque me estaba pareciendo poco original, e incluso muy de mirarse al ombligo, cuando mi pareja de baile congresual me cuenta que ha vuelto a lanzarse a la blogosfera: El temps sobre un mirall  (el tiempo sobre un espejo) que así se llama su nuevo blog.

Quienes nos movemos con el catalá de supervivencia, y que tampoco estamos muy duchos con dicho idioma, ni siquiera en la intimidad, como algun político dijera, tenemos distintas posibilidades como utilizar un traductor, el que ofrece la Generalitat (cuando funciona, al menos) o el del Instituto Cervantes o el mismo de Google pongamos por caso, o caso de utilizar Google Reader,  dar a la opción de traducir a nuestro idioma (o al menos, a un idioma que entendamos) al configurar el feed (explicado en Genbeta) con lo cual "matamos dos pájaros de un tiro" (suscripción y traducción en un paso)



Benvinguda de nou, Mar. Ens seguirem trobant i comunicant en aquests mars d'Internet.

Ongi etorri berriz, Mar. Itsaso hauetan elkartzeko eta elkarrekin komunikatzeko aukera izango dugu.


2010-12-13

De vuelta a mi asiento

Hacía casi un mes que no pisaba la Catedral; bueno, vale, el graderío. Y mucho no ha cambiado la situación, la verdad sea dicha, en este último partido de 2010.

JJ Caparrós sigue comiendo chicle, manteniendo la sintonía con Luci y tratando de usted a sus pupilos, al menos en público. Incluso hace función de recogepelotas si el Athletic pierde. Es más, es capaz de echar la bronca a quien desde el público lanza el balón demasiado pronto cuando su equipo gana. Así es que, sin acritud, se me ocurre proponerle que los entrenamientos en San Mamés no sean a  puerta cerrada, sino con asistencia de quienes acudamos de manera habitual al campo; de este modo, también entrenaremos si hay que dar rápido o lento el balón.

Por cierto, qué mal ha defendido el Athletic los saques de banda del rival. Que me expliquen si se debe a que no se entrenan este tipo de jugadas, porque se dan por sabidas en primera división. En ese caso, la "culpa" será de los entrenadores de las categorías inferiores del club. Tampoco he entendido que Iraizoz mandara tantos balones altos a corner; igual es que lo han estado entrenando de manera específica esta semana con Llopis.

Qué cuidadosos el médico y el masajista del Espanyol: se ponían guantes desechables antes de salir a asistir a un jugador. ¿Será que no se fían del todo de su estado de salud? Aún así, uno de ellos se ha vuelto a poner el que se le había caído al cesped.

Tenemos responsables de material, responsables varios a pie de campo... y a las primeras de cambio se solicita que se saque otro balón para jugar. Que me lo expliquen, si estaba mal hinchado, si se ha pinchado... Pues eso, que no será por falta de personal.

Despedida con la mayoría del graderio puesto en pie y gritos de "Iker, Iker". Coincido con Latxaga, que todavía está en 1º de crack, y a este paso no sé si el éxito será semejante al obtenido por el navarro  en la educación formal.

Y aunque soy forofogoitia, atemperado por los años, eso sí,  a ver qué pasa el día de Santo Tomás en Barcelona. Miedo me empieza a dar.

PD Como si de "dónde esta Wally" se tratase, aparezco en una foto del sábado 11 en El Correo, versión papel ;-)

2010-12-11

Gaztetako amodio

Antton Valverderen abesti bat dakarkizut gaurkoan. Aspaldi nenbilen atzetik, behin telebistan ikusentzun ondoren.  Areago, egunero-egunero euskara-irakasle gisa niharduen garaian baliatu nuen lehen amodioari buruz eraiki nuen ariketa batean, baina auskalo non egongo den orain VHS bideozinta hura.

1997an izen bereko diskoa argitaratu zuenean beste letra bat zuela ikusi nuen. Eta beste sopresa bat:   jatorrizkoa (neure gustukoa, alegia) Xabier Leterena dela irakurri dut Badok.infon.

Valverderi berari zuzenean eskatzea pentsatu dut inoiz, baina azkenean Ekaitzaldi blogean aurkitu dut bidea, 2007ko sarrera batean: duela 20 urte inguru Durangon egin zen kontzertuko grabaketa da.



larbelaitz Flickr-en


La canción es de Antton Valverde, un cantante quizá no tan conocido como otros de su generación. Aunque en el disco que publicó en 1997 el tema tiene otra letra, prefiero esta versión, basada en un poema de Xabier Lete: "gaztetako amodio, orbanik gabea", o amor de juventud, inmaculado.

2010-12-08

Redes sociales: preposiciones y alguna proposicion, ahora con voz

Ya te lo anuncié en su momento; la colaboración con Mar continúa ("el principio de una hermosa colaboración" probablemente) y, aprovechando los días libres del puente de diciembre, hemos mezclado voces y sonido (gracias otra vez a Xabi Aburruzaga) para unirlo a la presentación. Bueno, no tiene la fuerza del directo, quizá no fluye como en este entorno, pero ante una presentación tan visual creemos que ayuda.
PD No respondemos si insisten con el "sambenito" que nos han colgado :-D

2010-12-06

Nostalgiatik haratago... Josu Bergara

Zergatik diodan nostalgia hasieran? Erraza da ulertzen, irakurle lagun hori. Bilbon egunotan eta eszenatoki handi zein ederretan antolaturiko bi kontzertu nire haurtzaro eta gaztaroko oroitzapenei tartea egiteko aproposak ziren bezalaxe (eta ez nuen joaterik izan), ostegunean Hika Ateneoan  kantari aritu zen Josu Bergara orainarekin eta Internetekin lotzen dudalako; are, lehenengoz ikusi nuen zuzeneko emanaldi batean eta lehenengoz eman genion bostekoa elkarri.


Jon Landeta eta Josu Bergara

Hala ere, zenbait abestitan oroitzapen eta malenkoniarako bidea ematen dit Josuk, eta hori gustuko dut, ezin uka. Baina bere zuzeneko emanaldian grabaketetan baino indartsuago sumatu nuen gehienetan, Jon Landetaren laguntza izan zuenean batik bat. Laguntzaile bikaina, portzierto.

Kantu zaharrak eta berriak eskaini zizkigun; hauen artean, azkena gustatu zitzaidan (ez nuen izenbururik ulertu). Txarrena, tabernan egon zen zarata; horrelako musika dastatzen ez zuen laguntzen. Entzuleria ia guztia zutik zegoen eta azkenean Josuren senitartekoak ere zutitu egin ziren. Hori bai, ni eserita lasai-lasai, gutxi ikusi arren.

Ustekabekoren bat baino gehiago izan nuen. Danitxu izan zen aurkezlea (ni bertan ikusteak harritu egin ei zuen). Josuren aitak Lapatzan koruak isil antzean egin zituen haren lagunekin atzealdetik (berriz eszenatokira ez ateratzeko esan omen dio) Eta bukaerako abestian, esker onen artean, Josu nitaz ere gogoratzea.


2010-12-05

Xabier Lete in memoriam

Erraza izan ohi da gure artetik joandakoak goraipatzea.
Are, nekez entzuten da hil den norbaiti buruzko alderdi txarrik. Hala gertatuko da ziurrenik Xabier Leterekin. 

Dena den, txoko hau sortu zenetik sarri izan du bere tokitxoa oiartzuarrak. Horregatik, eta omenaldi xume gisa, berari aipu egin dioten sarrerak dakarzkizut berriz.
Honez gero Lurdesekin elkartua, Andoni Arregi zenaren illeta -kantua datorkit burura, errespontsu letrarekin: 

"Hartu, eroan,
hil jakuna,
eta eskaini, Jaungoikoari,
bere arima.
Beti betiko zoriona
gure hilei emon, Jauna,
betiko argi zabalean,
zure argiak argi daitzan"

Como no podía ser de otra manera, mi pequeño homenaje a Xabier Lete, quien ha tenido su presencia de manera habitual en este rinconcito.

2010-12-03

Por qué en euskera (o a vueltas con el "p..." euskera)

Se celebra hoy el Día Internacional del Euskera. Aunque es cierto que ese sobreexceso de días internacionales hace que el significado se pueda diluir, no es menos cierto que en ciertos temas, como este, lo políticamente correcto prevalece, en otros ámbitos, como recogía Barakaldo digital, las posturas contrarias florecen. Así es que en este día me dirijo a ese tipo de personas, no a las convencidas.

Aurten gazteleraz idatziko dut Euskararen Nazioarteko Egunean; horren aldeko ez den jendearentzako mezua baita.


Hace unas semanas oí por la radio al técnico municipal correspondiente hablando sobre los cursos AISA, dirigidos a personas inmigrantes que comiencen el aprendizaje del euskera. Sin entrar a discutir con Guillermo sobre la didáctica de la lengua y los inmigrantes, decía aquél que quienes conocen el castellano, se valen de lo primordial y que quizás el euskera no lo es.

Curiosamente, pocos días después, vi un cartel de festejos en mi barrio, redactado en castellano en su totalidad. Cuando se lo hice saber a uno de los organizadores me contestó que para él estaba bien; con un “si todos lo entendemos” zanjó la cuestión.

Ello me recordó a mis primeros tiempos de universidad, cuando habia quien no entendía que defendiéramos la posibilidad de estudiar en euskera, cuando estaba claro que entendíamos castellano.

Vale, admito que pueda ser una suerte poder discutir si soy equilingüe o ambilingüe, que si los hay pocos deben ser. Pero, al tiempo, quisiera aclarar que también soy estudiante de inglés (de momento soy B1) y ojalá tuviese tiempo y posibilidad de seguir aprendiendo más lenguas.

Quisiera advertir de que a veces lo del "p. euskera" que he oído, venía relacionado con acceso a puestos de trabajo, y quien lo decía no era siempre consciente de que por el propio diseño del modo de acceso el unico factor discriminante era el lingüístico. Más aún, pocas personas se rasgan las vestiduras cuando para ciertos puestos de trabajo se exije como condición "sine qua non" el dominio de otras lenguas, como suele suceder con el inglés.

Pero vayamos con una visión positiva. Alejándonos de discusiones políticas y banderas, incluso demagogias  más o menos baratas ¿por qué no aprovechar las oportunidades de aprender, ya sea en el ámbito formal o no, entendiéndolas como riqueza, como más aprendizaje, como riqueza cultural? Y es que, además, desde el punto de vista egoísta, yo no quiero ser una pieza de museo.

2010-12-01

Post en "Tres tizas"

En Tres tizas se les ha ocurrido inaugurar no ya un pantano, que quizás hubiese sido más sencillo, sino una sección en la que ceden la palabra a otra persona de la blogosfera. Y, fíjate por donde, se les ha ocurrido hacerme un hueco. Así que me he puesto manos al teclado para tejer un post, en el que de manera breve (y densa me temo) he tratado de reflejar algunas de las ideas y reflexiones que me vinieron en Edutec 2010, referidas en este caso a la formación del profesorado, llegando a tocar el tema de las comunidades incluso.
Tres tizas blogeko lagunei niri tartetxo bat egitea bururatu zaie horretarako propio duten esparrutxoan. Bertan idatzitakoak gutxienez Atoan-en izan du isla; jakina, Benito ere auzo beretik ibilitakoa dela konturatu naiz :-D