Itzartu ez banintz

Aldatu egin da Aste Santuko giroa. Edonola ere, ostiral honetan horrelako lasaitasun puntua sumatzen dut inguruan, behin itzartuta eta egunaren lehenengo orduetan. Horregatik, musika lasaia lagun gaurkoan, Kirmen Uribe eta Mikel Urdangarinen beraren hitzekin.

Itzartu ez banintz zure abaroan,
beldurtu ez banintz besoa luzatzean,
umildu ez banintz zure sabelean,
sentitu ez banintz lasai, lasai.

Euria da zubi zaharrean,
Elurra bihotz ahituan.

Ausartu ez bazina niri mintzatzera,
hurbildu ez bazina zauriak ixtera,
azaldu ez bazina sasoi egokian,
azaldu ez bazina lasai, lasai.

Euria da zubi zaharrean,
elurra bihotz ahituan.
Euria da ohantzean
harriak gure larre hutsean.
Euria nire erraietan,
argia zure oinatzetan.


Leía el otro día en El País en un artículo escrito por el propio Kirmen Uribe el origen de su último libro. Y algo tenía que ver con la poesía, poesía de Kirmen y Mikel Urdangarin que con música del segundo te traigo hoy viernes, "Si no me hubiera despertado". Viernes Santo, que aunque las costumbres hayan cambiado bastante, sigue siendo una mañana silenciosa y tranquila, por el momento. Ah, la traducción, libre.
Si no hubiera despertado en tu sombra,
Si no me hubiera asustado el estirar el brazo,
Si no hubiera caído en tu vientre,
Si no me hubiera sentido tranquilo, tranquilo.

Llueve en el puente viejo,
Nieva en el corazón cansado.

Si no te hubieras atrevido a hablarme,
Si no te hubieras acercado a curar mis heridas,
si no te hubieras presentado en el momento oportuno,
si no hubieras aparecido tranquila, tranquila

Llueve en el puente viejo
nieva en el corazón cansado.
Llueve en el lecho,
piedras en nuestro inhóspito prado.
Lluvia en mis entrañas,
luz en tus pisadas.

Comentarios