2014-12-16

"No quiero aprender euskara"

Lo comentaba hace no mucho en Twitter; citaba una entrada del blog Piperrautsa, donde Mikel Irizar @Mikelirizartopa contestaba a la cuestión "no quiero aprender euskera, ni quiero que lo hagan mis hijos; ¿tendré que marcharme de aquí?", recogida a su vez en el programa El dilema de ETB2

Mikel, como es habitual, escribe en euskara, pero me ha parecido interesante publicarla también en español; de hecho se plantea algo que no es nuevo en este txoko (como el bilingüismo pasivo o receptivo, que comentara Carles de Roselló). Él mismo me ha enviado el texto traducido; eskerrik asko Mikel!

Euskaraz irakurri nahi baduzu, Mikelen blogean dago jatorrizkoa: "Ez dut euskara ikasi nahi".


“La convivencia te otorga derechos y te impone obligaciones, también en el ámbito lingüístico. Tú has optado por el castellano y tienes derecho a ello. Pero, si al igual que tú has optado por el castellano otra persona opta por el euskera, es preciso conjugar los dos derechos para que sean posibles la comunicación y la convivencia. Desde este punto de vista, tú y tus hijos/as no tenéis derecho a no saber euskera. Es más, no existe el derecho a no saber algo.

Así pues ¿cómo conjugar los derechos de los dos hablantes? Manteniendo cada hablante su opción y respetando la de la otra persona. Y para ello es imprescindible que cada persona entienda la lengua de la otra aunque no se exprese en ella. Este planteamiento se denomina ‘simetría lingüística’ y es plenamente igualitario y democrático.

En función del mismo, el derecho a elegir una de las lenguas conlleva la obligación de comprender la otra, para que el derecho de quienes la prefieran esté igualmente garantizado. Por tanto, es la convivencia quien te impone obligaciones lingüísticas: como mínimo comprender las dos lenguas y utlizar la que prefieras. Y, por tanto, si algo te obligaría a irte de aquí sería tu rechazo a la convivencia”.

2014-12-15

Cuestionario para responsables / miembros del "núcleo duro" de cCA

En el último paso de la investigación, me propongo realizar un cuestionario a responsables o miembros del núcleo "duro" (o más activo) de cibercomunidades de aprendizaje y que tengan relación con la formación del profesorado. Algunas posibles ya han salido durante el proceso seguido hasta ahora y me he dirigido de manera directa a ellas o a personas responsables de las mismas. Ahora bien, si conoces alguna que te parece pueda ser interesante y me quieres echar una manita, puedes pasarle el enlace a esta entrada o directamente pasarle el formulario...

El plazo para contestar acabará el día 23 de este mes.

2014-12-12

Korrontzi, Panderotxoa

Joan den astean aurkeztu du Korrontzi taldeak bere azken lana. Honela aurkeztu dute Baga Biga enpresaren webgunean:
Korrontzi & BOS "Symphonic Bilbon" disko bikoitzak (CD + DVD) 2014ko Bilboko Aste Nagusian emandako kontzertua dakar. Korrontzi taldearen folk doinuak Xabier Zabalak atondu eta egokitu ditu BOSekin batera jotzeko. Bi soinu mundu, klasikoa eta folka batuta "Symphonic Bilbon" diskoan Korrontzi taldearen hamargarren urteurrenean.

Abesti bat hautatu dut, goxo-goxoa: lehen diskoan agertutako "Panderotxoa", Maurizia zenari eskainia. Agian ez da ezagunena izango, baina Xabier Zabalak (uste) harparekin egindako harmoniak harrapatu egin nau; EITBk emandako saioan, 29:50 minutuan hasten da, gutxi gorabehera. Beste hiru bertsio aurkitu ditut, kontzertu batekoa, Mikel Urdanagarinekin Getxo diskoan eta hemen duzuna, lehenenengo diskokoa. 

Bihar, Laukizen zuzenean entzukeko aukera duzu.


Lo eginzazu ene panderotxoa
gaua zurekin da.
Lo egin zazu ene panderotxoa
iragana joana da.

Pandero zaharrak lo hartu zuen
lastoaren gainean,
zoru gainean zurrutadak
lehio baten azpian,
handikan ikusten ditu
neska-mutilen barreak,
gaztetako egun joanak
ta aspaldiko erromeriak.

Lo eginzazu...

Leize hotzak utzi zion
aspaldiko doinua,
haizeak eragindako
kriskitinen zarata,
larruari laztanduz
golperik leunena,
Mauriziaren kantu baten
oihurik sakonena.

Acaba de sacar el grupo Korrontzi su último trabajo, Symphonic Bilbon, en el que se recoge su concierto de Aste Nagusia junto a la Orquesta Sinfónica de Bilbao (BOS) con motivo del décimo aniversario del grupo. Como dicen en su web, "Korrontzi es música tradicional vasca acompañada por la técnica actual con la ayuda y unión de instrumentos más modernos."

Te traigo en esta entrada cuatro versiones de un tema, Panderotxoa, dedicado a la panderetera Maurizia Aldeiturriaga. que ya apareciera en el primer disco del grupo. Y si quieres escucharlos en directo, mañana tienes la posibilidad en el probadero de Laukiz

2014-12-10

La tesis citada por Jordi Adell

De repente notas que se mueve más de lo normal tu timeline de Twitter, que aparecen nuevos seguidores, que te mencionan... y te enteras que Jordi Adell, ni más ni menos, te ha citado en un hangout organizado en un MOOC (madre mía, cuánto palabro reunido en un par de líneas)


E incluso antes de que respondas, ya hay quien menciona el artículo publicado en RED


2014-12-08

Aprendientes adultos... y de éxito


La semana pasada, el día 3 en concreto, se celebró el Día Internacional del Euskara. En los comienzos del blog ya comentaba a ver si cabían tantos "días" de estos en el calendario; escribir sobre las razones de los mismos puede dar para un rato largo, así que voy con el citado al principio.


Logotipo del Día Internacional del Euskara, diseñado por Nestor Basterretxea

Se pudo notar el día en la prensa local; por ejemplo, Deia sacó una doble portada, una de ellas en euskera en su totalidad. También se podían leer más noticias de lo habitual redactadas en euskara, y  también coincideron los medios en publicar entrevistas a "euskaldun berri"s, personas cuya lengua materna no es el euskara y lo han aprendido; tanto El Correo como Deia entrevistaron a distintas personas pero hay un factor concurrente en todas ellas: han sido aprendientes de éxito. 

La de Deia tenía una doble versión, más larga en español que en euskera por cierto. Leonor Quintana, profesora nacida en Bilbao y residente en Grecia, apuntaba que las reflexiones de estos aprendientes servían para los de cualquier idioma. Yo quiero remarcar algún aspecto en concreto.

La motivación de ambos queda clara; seguramente distinta, pero motivación fuerte. Puede notarse la importancia del contexto, pero no es imprescindible (también el protagonista de la canción de Oskorri "Euskaldun berriaren balada" es de Barakaldo). Ambos subrayan la importancia del apoyo de la familia y el peso de las costumbres. También se intuye la cuestión de los dialectos y el modelo de lengua que se enseña.

Y, en la medida que siempre digo que soy enseñante y aprendiente, quisiera acabar con lo que la periodista pone en boca de uno de los entrevistados: "con mi edad me resulta humillante tener que compartir conocimientos con chavales jóvenes. Eso ha sido un freno, pero lo he superado". Pues bien, yo entiendo, lejos de ser humillante, enriquecedor aprender "de" y "con" otras personas diferentes; incluso enseñar desde su experiencia.

Versión en euskera de esta entrada en el blog Ikasle eta Irakasle