Daniel Cassany: Sustraietatik zerura / De la raíz al cielo
Ya sé que te lo he contado por distintas vías, pero es que me hace mucha ilusión mi debut como editor de un libro. Además, se presenta mañana y pasado en Bilbao y en Donostia, respectivamente.
Se trata de "Sustraietatik zerura" (traducido, "de la raíz al cielo") de Daniel Cassany, en su primera obra publicada en euskera. En la misma, se recogen distintos textos, de díficil acceso por estar publicados fuera o en revistas especializadas o, incluso, hay alguno inédito. Claro, no soy el "padre" de la criatura, pero sí algo así como el padrino.
Se trata de "Sustraietatik zerura" (traducido, "de la raíz al cielo") de Daniel Cassany, en su primera obra publicada en euskera. En la misma, se recogen distintos textos, de díficil acceso por estar publicados fuera o en revistas especializadas o, incluso, hay alguno inédito. Claro, no soy el "padre" de la criatura, pero sí algo así como el padrino.
Al final, resulta que el trabajo en ocasiones resulta gratificante. Además, aparezco citado en el texto y figuro en la bibliografía --eso de la participación pasiva y tal-- , lo que me hace más ilusión todavía.
Agian jakingo duzu, kontatu dizut honez gero baina... Sustraietatik zerura: Daniel Cassanyren lehenengo liburua euskaraz ... eta nire lehendabiziko lana editore gisa. Bihar eta etzi aurkeztuko da, Bilbon eta Donostian. Gainera, niri buruzko aipamen bibliografikoa dago liburuan . Egun batzuetan, lanak ase egiten zaituela onartu behar ;-)
Agian jakingo duzu, kontatu dizut honez gero baina... Sustraietatik zerura: Daniel Cassanyren lehenengo liburua euskaraz ... eta nire lehendabiziko lana editore gisa. Bihar eta etzi aurkeztuko da, Bilbon eta Donostian. Gainera, niri buruzko aipamen bibliografikoa dago liburuan . Egun batzuetan, lanak ase egiten zaituela onartu behar ;-)
Ahora está disponible el texto completo en el portal Irakasbil atarian testua osorik eskura
ResponderEliminarSustraietatik zerura