tag:blogger.com,1999:blog-9087576781613409188.post8470857426406528146..comments2024-03-20T11:25:43.249+01:00Comments on Botxotik ziberespaziora: Lengua, folclore y costumbresIñaki Muruahttp://www.blogger.com/profile/02031461211848563671noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-9087576781613409188.post-69560276380532666982013-11-24T03:31:09.191+01:002013-11-24T03:31:09.191+01:00Leo tu artículo y me río, Iñaki, porque no puedo...Leo tu artículo y me río, Iñaki, porque no puedo estar más de acuerdo. Las lenguas deben usarse de forma correcta. Pero tengo que admitir que soy la primera a la noche un, de ves en cuando, se le escapan esos folclorismos. <br />Maiderhttp://www.feelingbilbao.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9087576781613409188.post-75287965288245288432013-10-30T13:06:44.514+01:002013-10-30T13:06:44.514+01:00Coincido en que no hay un motivo solo, Alberto. Te...Coincido en que no hay un motivo solo, <b>Alberto</b>. Tenemos conceptos nuevos, neologismos, préstamos... incluso juegos conscientes de palabras, mezclándolas. Incluso habrá quien utilice términos ingleses, por ejemplo, siendo <a href="http://lema.rae.es/drae/?val=esnob" rel="nofollow">esnob</a> (reconozco que he mirado en el diccionario de la RAE para saber cómo se escribe, si es <i>snob</i> o no, jeje)<br />Lo que pretendía expresar es más ese uso "limitado" del euskera, que parece dejar "tranquila" la conciencia, no sé si me explico.<br /><br />PD En Facebook la discusión lleva otros derroteros. Es lo que tiene la dispersión del diálogo en la Red.Iñaki Muruahttps://www.blogger.com/profile/02031461211848563671noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9087576781613409188.post-4661907448076750402013-10-29T10:47:42.804+01:002013-10-29T10:47:42.804+01:00Aunque suene raro, a mi me recuerda a lo que nos p...Aunque suene raro, a mi me recuerda a lo que nos pasa a los informáticos. Hay un montón de palabras del inglés que castellanizamos a pesar de que tengan una traducción normal. Decimos 'debuggear', que viene de 'debugging' a pesar de que existe el término 'depurar' que sería el correcto. Eso mismo se da con decenas de palabras más y he comprobado que es en todo el ámbito y no solo en mi oficina.<br /><br />Creo que es cuestión de costumbre. Yo estoy tan acostumbrado a leer esas palabras continuamente en inglés que a la hora de hablar en castellano me cuesta no decirlas en inglés, tengo que pensar en su traducción al castellano, algo que normalmente me pasa al revés.<br /><br />A esos chavales que salen de clase yo creo que les pasa lo mismo. Siempre oyen la palabra 'arbela' y si tuvieran que decir 'pizarra' tendrían que 'pensar' antes de hablar. No sé si me explico.<br /><br />Pero también creo que hay otro tipo de gente que empieza a utilizar ciertas palabras solo por 'quedar bien' como comentas, en mi opinión es bastante habitual. Me parece que también sucede en euskaldunberris que aprendieron batua y que de vez en cuando mezclan y sueltan un par de palabras en bizkaiera 'porque suenan mejor' y no pareces tan euskaldunberri. <br /><br />Así que yo creo que hay diferentes motivos que nos llevan a hacerlo. Pero de todos modos no sé hasta que punto eso es negativo en el sentido de meter esas palabras en castellano. Otra cosa diferente en mi opinión sería lo contrario, usar palabras en castellano mientras hablamos en euskara. Por el hecho de que el castellano está muy extendido y el euskera esta en fases de expansión creo que la valoración debería ser diferente y que deberíamos cuidarnos más cuando hablamos euskara que castellano.<br /><br />Saludetes!<br />Albertohttp://www.berriart.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9087576781613409188.post-21320060829997886422013-10-29T09:31:51.333+01:002013-10-29T09:31:51.333+01:00Hori ere fenomeno bitxia dugu, eta hausnarketarako...Hori ere fenomeno bitxia dugu, eta hausnarketarako bide eman beharko lukeena.Iñaki Muruahttps://www.blogger.com/profile/02031461211848563671noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9087576781613409188.post-83948915956165875722013-10-29T09:30:53.040+01:002013-10-29T09:30:53.040+01:00Seguruenik, aipatzen dituzun asko, Ibon, mailegu g...Seguruenik, aipatzen dituzun asko, <b>Ibon</b>, <i>mailegu</i> gisa daude hurbileko gaztelanian. Are, gaztelaniako hitz batzuk euskaratik datoz, <i>izquierda</i> esaterako (edo sarreran aipatu ditudan pare bat). Eta gogoan izan <i>lexicón bilbaino</i> ere hor dagoela (<a href="http://www.blogseitb.com/bilbao/tag/lexicon-bilbaino/" rel="nofollow">adibide bat</a> eta bertan fracanasai)<br />Jarrerez ari naiz gehiago, eta emandako azken adibidea oso argia iruditzen zait.Iñaki Muruahttps://www.blogger.com/profile/02031461211848563671noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9087576781613409188.post-74551183706456583932013-10-28T20:16:39.305+01:002013-10-28T20:16:39.305+01:00askoz okerrago iruditzen zait,ordea, ikastolako um...askoz okerrago iruditzen zait,ordea, ikastolako umeak metroan doazela, hasten direnean euskañolez " como es el tercer ariketa? tienes que biderkatuar por cuatro.Jo, eskerrik asko, es que seguro que el maisu me saca a la arbela, y paso de quedar mal delante de toda la gela"ibonnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9087576781613409188.post-36299281441813694892013-10-28T20:13:34.630+01:002013-10-28T20:13:34.630+01:00enator bat zugaz Iñaki, jende askok ez dau egiten ...enator bat zugaz Iñaki, jende askok ez dau egiten folklorismoa dala eta, jendeak erabiltzen dau "mira un karramarro, estoy larri, estoy kili-kolo, ese es un artaburu, es un ganorabako, he hecho gaupasa, etab" betidanik entzun dauelako hori.Niri adibidez, bertoko guraso elebakarrak izanda, betidanik esan dostie gurasoek karramarro, larri, ganorabako eta abarrekoak, beste modurik ezagutzen ez zutelako akaso hori esateko, eta badinotsut erdaldunak direla eh.Ah, Ibon nazAnonymousnoreply@blogger.com