2014-01-31

Agur Pete Seeger

Entre mis recuerdos musicales también está Pete Seeger, sí. En distintos momentos de mi vida pero, sobre todo, en el siglo pasado. Como el we shall overcame, "nosotros venceremos" o "hemos de vencer".

Qué decir de Where have all the flowers gone, que, más allá de traducciones y versiones en español, como ésta, yo la recuerdo de clase de inglés. Y es que esta debe ser una de mis estrategias en aprendizaje de otras lenguas; relacionar frases con canciones. La versión que te acerco, además, me vale para trabajar algo mi catalán de supervivencia.


Pete Seeger joan zaigu aste honetan. Nire oroitzapen musikalean badago bere abestientzat tokirik, aspaldiko kutxetan izan arren. Eta, euskarara etorrita, garaituko dugu mitikoaz gain (Xomorritok abestiaz eta haren historiaz idatzi zuen, baita itzulpen bat eman ere, baina inoiz entzun ere egin dudalakoan nago ni), we shall overcome alegia, Benito Lertxundik eginiko itzulpen eta egokitzapena: zergatik utzi kantatzeari, old devil time jatorriz. Eta, sarrera prestatzen ari nintzela, Euskal Herritik ere ibilia zela irakurri dut.


Bideo honetan, euskaraz eta ingelesez duzu abestia, lantzeaz pentsatzen ari bazara.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Aquí también puedes colaborar tú.
Idatzi ere egin ahal duzu txoko honetan.